Dylan Thomas – Et la mort n’aura pas d’empire (And Death Shall Have No Dominion, 1933)

Et la mort n’aura pas d’empire.
Les morts nus ne feront plus qu’un
Avec l’homme dans le vent et la lune d’ouest.
Quand leurs os becquetés seront propres, à leur place
Ils auront des étoiles au coude et au pied.
Même s’ils deviennent fous, ils seront guéris,
Même s’ils coulent à pic, ils reprendront pied,
Même si les amants se perdent, l’amour ne se perdra pas,
Et la mort n’aura pas d’empire.

Et la mort n’aura pas d’empire.
Depuis longtemps couchés dans les dédales de la mer,
Ils ne mourront pas dans les vents,
Se tordant sur des chevalets quand céderont les tendons,
Attachés à une roue, ils ne se briseront pas.
La foi dans les mains cassera net
Les démons unicornes les transperceront,
Fendus de toutes parts, ils ne craqueront pas
Et la mort n’aura pas d’empire.

Et la mort n’aura pas d’empire.
Les mouettes ne pousseront plus de cris dans leurs oreilles
Et les vagues ne se fracasseront plus sur les rives.
Où s’ouvrait une fleur peut-être qu’aucune fleur
Ne lèvera la tête sous les rafales de pluie,
Même s’ils sont fous et raides comme des rats morts
Leurs têtes martèleront les marguerites,
S’ouvriront au soleil jusqu’au dernier jour du soleil
Et la mort n’aura pas d’empire.

*

And death shall have no dominion.
Dead men naked they shall be one
With the man in the wind and the west moon;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot;
Though they go mad they shall be sane,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Though lovers be lost love shall not;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die windily;
Twisting on racks when sinews give way,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Faith in their hands shall snap in two,
And the unicorn evils run them through;
Split all ends up they shan’t crack;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no more
Lift its head to the blows of the rain;
Though they be mad and dead as nails,
Heads of the characters hammer through daisies;
Break in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.

***

Dylan Thomas (1914-1953)New English Weekly (1933) – Poems of Dylan Thomas (New Directions, 1943) – Ce monde est mon partage et celui du démon (Points Poésie, 2008) – Traduit de l’anglais par Patrick Reumaux.

~ par schabrieres sur novembre 2, 2008.

16 Réponses to “Dylan Thomas – Et la mort n’aura pas d’empire (And Death Shall Have No Dominion, 1933)”

  1. J’adore ce poème, j’ai découvert Dylan Thomas avec son magnifique « Do not go gentle into that good night » quand j’étais à la fac et je suis littéralement tombée sous le charme.

    J’avais un enregistrement où on pouvait l’entendre lire ce texte, impossible de remettre la main dessus, en revanche, j’ai trouvé un lien qui pourrait éventuellement vous intéresser :

    http://town.hall.org/radio/HarperAudio/020894_harp_ITH.html

    Aimé par 1 personne

  2. Ce poème est récité dans le film « Solaris » de Soderberg. Plusieurs thèmes sont abordés dans ce film, dont celui notamment de la vie eternelle. Il a vraiment sa place dans ce film et y prendt toute sa dimension. Le sens de ce poeme reste mysterieux, enigmatique. Il serait interressant d’observer les correspondances possible avec les textes anciens ( la bible) notemment le livre de l’apocalypse.
    Un tres beau poeme.

    Aimé par 1 personne

  3. La traduction magistrale de la première strophe dans Solaris :

    Et la mort n’aura pas d’empire.
    Les cadavres nus ne feront plus qu’un
    Avec l’homme dans le vent et la lune d’ouest,
    Quand leurs os rongés à blanc auront disparu.
    Ils auront des étoiles aux coudes et aux pieds.
    Ils seront fous, mais seront saint d’esprit.
    Engloutis par les flots, ils émergeront à nouveau.
    Les amants de perdront, mais l’amour restera.
    Et la mort n’aura pas d’empire.

    Et voilà ce que j’en ai compris :
    Quand les hommes auront disparus et que leurs âmes cotoyeront les astres, leurs esprits se seront élevés vers des sphères si hautes qu’elles ne seraient pour nous que folie. Les esprits vivront bien après la fin des temps. Et s’ils n’ont plus de corps pour s’aimer, leurs esprits seront emplis d’amour.

    Aimé par 1 personne

  4. très limpide fine analyse

    qui souffle espérance par vent de tempête occidentale celle qu’il nous faut abréger radicalement si tôt que viendra l’aube d’une nuit enfantée jadis naguère ils n’étaient déjantés
    par deux mains droit pensée au pendule de l’instant décharné
    et pied comme godille au …
    temps

    Signé : le chemin’eau 12/ III/ 2012 Michel GUEROULT France 39 rue des Oiseaux 68200 MULHOUSE

    D’aucuns ont comparé mon écriture (à publier…) à Dylan Thomas que je ne connaissais et que j’explore à présent.

    Aimé par 1 personne

  5. je suis sur d’avoir aime et d’avoir construi mon aour q’une seul foie, j,ai aqui un age de maturite,

    J’aime

  6. aime cela fais partis d’un voyage;le fair sans etre et n’etre sans le savoir cela donne matiere au personnes capable d’avoir des etoiles au coudes et au pieds,ne pas avor de foi que de soi,commencer un aprentissage par un amour libre de prendre place dans dans les etoiles et croire par manque de poesi qu’il ny a plus de plasse pour sois ,est etre egoiste et mal intruit,une faiblaisse aveuglente poignair des poetes qui nons qu’un dieu :mere terre et le cosmos »le soleil rechauche,nos pensee doivent etre toujour plus belles

    J’aime

  7. il ne faud jamais ,il ne faud pas reprendre,il faud s’inspirer pour plus courir,mais les fleurs toujours a la maime place par leur nouvelles coulleurs nous ferons toujours revenir

    J’aime

  8. Ecouter A Thin Sea of Flesh, musique de Lucas Gillet avec Elise Caron. Superbe !

    Aimé par 1 personne

  9. L amour tel le vaisseau de l’espérance,nous fera traverser la solitude sans fin des ténèbres.Longtemps après avoir existé,la lumière parviendra aux yeux des vivants,plus longtemps encore le siège des ames retrouvées illuminera la voute céleste.Pour l’éternité,des étoiles aux coudes et aux pieds,dessineront les constellations,et la mort n’aura pas d empire.

    Aimé par 1 personne

  10. Peu un porte ce qui se passera dans l’avenir nous resterons invincible, et aucune autre surnaturel force ne nous ferons ennemi.

    J’aime

  11. Je pense que ce poème exprime la capacité du temps à rendre immortels les hommes, particulièrement ceux qui ont souffert, à travers l’Histoire.
    On peut prendre l’exemple des morts déportés lors de la seconde guerre, les poilus de la première, les esclaves, les martyrs chrétiens…
    « Quand leurs os rongés à blanc auront disparu. / Ils auront des étoiles aux coudes et aux pieds. », ils seront admirés longtemps après leur mort et personne ne les oubliera.

    Aimé par 1 personne

  12. Tout comme Emily Dickinson, walt whiltman et bien d’autres Dylan Thomas me semble très surestimé. Very very overrated. D’une manière générale la poésie anglo-saxonne n’a pas apporté de véritables monuments de la poésie tels que Baudelaire, Lautréamont, Rimbaud, Apollinaire, Breton et les surréalistes…

    Aimé par 1 personne

  13. En anglais, « Death shall have no dominion » est une référence à la bible Romains 6:9 « death hath no more dominion over him. » En français, c’est « la mort n’a plus de pouvoir sur lui. » il n’y a pas d’empire en l’anglais.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

 
PAGE PAYSAGE

Blog littéraire d'Etienne Ruhaud ISSN 2427-7193

anthonyhowelljournal

Site for art, poetry and performance.

azul griego

The blue and the dim and the dark cloths / Of night and light and the half light

Au-dessus d'un million de toits roses, Sabine Aussenac

Pour dire le monde…par Sabine Aussenac, professeur agrégée d'allemand et écrivain.

ni • ko • ru

Freestyle - inventing it as I do it by merging elements of pragmatism and improvisation.

En toutes lettres

Arts et culture

A nos heurs retrouvés

“Elle dit aussi que s'il n'y avait ni la mer ni l'amour personne n'écrirait des livres.” Marguerite Duras

Luis Ordóñez

Realizador y guionista

Waterblogged

Dry Thoughts on Damp Books

Rhapsody in Books Weblog

Books, History, and Life in General

Romenu

Over literatuur, gedichten, kunst, muziek en cultuur

Acuarela de palabras

Compartiendo lecturas...

Perles d'Orphée

Quelques larmes perlent sur l'âme d'Orphée : Musique - Poésie - Peinture - Sculpture - Philosophie

renegade7x

Natalia's space

Cahiers Lautréamont

Association des Amis Passés Présents et Futurs d'Isidore Ducasse

366 Weird Movies

Celebrating the cinematically surreal, bizarre, cult, oddball, fantastique, strange, psychedelic, and the just plain WEIRD!

LE MONDE DE SOLÈNE

"RÊVER C'EST SE TAIRE"

Fernando Calvo García

Poeta con pasión

Le Trébuchet

Chroniques par C. M. R. Bosqué

Book Around the Corner

The Girl With the TBR Tattoo

lyrique.roumaine

poètes roumains des deux derniers siècles

Anthony Wilson

Lifesaving Poems

Messenger's Booker (and more)

Australian poetry interviews, fiction I'm reading right now, with a dash of experimental writing thrown in

Reading in Translation

Translations Reviewed by Translators

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

L'Histoire par les femmes

L'Histoire par les femmes veut rappeler l’existence de ces nombreuses femmes qui ont fait basculer l’histoire de l’humanité, d’une manière ou d’une autre.

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Le blog des Lettres belges francophones

Manolis

Greek Canadian Author

Littérature Portes Ouvertes

Littérature contemporaine, poésie française, recherche littéraire...

The Manchester Review

The Manchester Review

fragmsite

secousse sismique travaillant l’épaisseur d’une lentille de cristal, cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm, identique de “diaphragme” à “fragment”, comme une paillette pierreuse qu’on retrouve pareille à elle-même dans des roches de structures diverses mais dont les éléments principaux, de l’une à l’autre, demeurent constants (Michel Leiris)

Outlaw Poetry

Even when Death inhabits a poem, he does not own it. He is a squatter. In fact, Death owns nothing. - Todd Moore

Locus Solus: The New York School of Poets

News, links, resources, and commentary on poets and artists of the New York School, by Andrew Epstein