Walt Whitman – O Moi ! O la vie ! (O Me! O Life!, 1872)

O moi ! O la vie ! Les questions sur ces sujets qui me hantent,
Les cortèges sans fin d’incroyants, les villes peuplées de sots,
Moi-même qui constamment me fais des reproches, (car qui est plus sot que moi et qui plus incroyant ?)
Les yeux qui vainement réclament la lumière, les buts méprisables, la lutte sans cesse recommencée,
Les pitoyables résultats de tout cela, les foules harassées et sordides que je vois autour de moi,
Les années vides et inutiles de la vie des autres, des autres à qui je suis indissolublement lié,
La question, O moi ! si triste et qui me hante – qu’y a-t-il de bon dans tout cela, O moi, O la vie ?

Réponse :
Que tu es ici – que la vie existe et l’identité,
Que le puissant spectacle se poursuit et que tu peux y apporter tes vers.

*

Oh me! Oh life! of the questions of these recurring,
Of the endless trains of the faithless, of cities fill’d with the foolish,
Of myself forever reproaching myself, (for who more foolish than I, and who more faithless?)
Of eyes that vainly crave the light, of the objects mean, of the struggle ever renew’d,
Of the poor results of all, of the plodding and sordid crowds I see around me,
Of the empty and useless years of the rest, with the rest me intertwined,
The question, O me! so sad, recurring—What good amid these, O me, O life?

Answer.
That you are here—that life exists and identity,
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.

***

Walt Whitman (1819-1892)Leaves of Grass (1892)Feuilles d’herbe (Poésie/Gallimard, 2002) – Traduit de l’américain par Jacques Darras.

Publicités

~ par schabrieres sur novembre 21, 2008.

14 Réponses to “Walt Whitman – O Moi ! O la vie ! (O Me! O Life!, 1872)”

  1. J’adOore!
    Je ne sais pas quoi dire, si ce n’est.. que ça me réconforte.

    Aimé par 1 personne

  2. C’est réconfortant aussi de voir les publicitaires utiliser la poésie dans leurs spots (Existe t’il une anthologie des publicités utilisant la poésie ?) même si je ne suis pas convaincu que la façon dont ce poème, largement amputé, est declamé soit la plus heureuse. Je n’aime pas quand la poésie est dite sur un ton emphatique. La voix rocailleuse ne me plait pas non plus, le cliché du vieux qui a roulé sa bosse associé à la sagesse a fait son temps dans mon esprit. L’actualité nous montre tous les jours que la sottise n’est ni l’apanage des jeunes, ni même des incultes.

    sahttp://m.youtube.com/watch?v=AZ4XMXlXSmE

    J'aime

    • En fait cet pub est en quelque sorte un « hommage » au Cercle des poètes disparus. Si l’on fait bien attention on reconnait la voix française de Robbin Williams et surtout c’est la citation exacte du film c’est la raison pour laquelle le poème est amputé et que la voix est celle qu’elle est. Personnellement je trouve que la citation se prête bien à la pub et étant une grande fan du Cercle des poètes disparus je suis également heureuse de la déclamation qui me rappelle plus un professeur pour le coup qu’un vieux sage.

      Aimé par 1 personne

      • Bonjour Lynn,

        Du cercle des poètes disparus finalement il ne me reste presque qu’une image, celle du professeur qui arrache gaiement les pages d’un livre et exhorte ses élèves à en faire autant. Ouais… on est libre de les déchirer, de les brûler même les livres… Autant te dire que ce film ne pas enthousiasmé. Il y avait aussi ces jeunes qui montaient sur les tables en répétant ce slogan trivial « Carpe Diem ». Le film Full Métal Jacket m’a par contre laissé un souvenir indélébile. Il s’agit aussi dans la première des deux parties de jeunes gens confrontés à un autoritarisme abjecte. Le slogan inscrit sur le casque d’un de ces soldats n’est pas trivial « Born to kill ». Je te recommande vivement ce film, extrait ;

        Bonne soirée

        J'aime

      • Pour finir de te convaincre, puisque tu es amateur de poésie, le langage employé par le sergent Hartman en est rempli.

        J'aime

  3. Le professeur incite ses élèves à déchirer les pages d’un manuel scolaire si académique qu’il fait de la poésie une marchandise. Et d’ailleurs dans la même scène, il dessine ironiquement au tableau le graphique censé mettre en équation la valeur d’un poème!!
    Mais il donne en revanche à ses élèves le goût de toutes ces poésies qui apprennent la beauté, l’émotion qui bouleverse l’âme humaine. Un enseignement qui leur permettra à leur tour d’ajouter leurs propres rimes.

    J'aime

  4. le Cercle des Poètes disparus a marqué toute une génération. Moi aussi je suis fan de ce film Lynn 🙂

    Aimé par 2 personnes

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Borntobeanomad

The world is your home.

%d blogueurs aiment cette page :