Anne Perrier – Toutes les choses de la terre… (1955)

 Anne PerrierToutes les choses de la terre
Il faudrait les aimer passagères
Et les porter au bout des doigts
Et les chanter à basse voix
Les garder les offrir
Tour à tour n’y tenir
Davantage qu’un jour les perdre
Tout à l’heure les rendre
Comme un billet de voyage
Et consentir à perdre leur visage

*

All earthly things
One must love them in passing
And gingerly carry them
And with a low voice sing to them
Holding on letting go
By turns not clinging so
More than losing them one day
Suddenly giving them away
Like a ticket to some place
And consenting to lose that face

***

Anne Perrier (née en 1922 à Lausanne, Suisse)Pour un vitrail (1955) – Translated by Jessica Slavin

Publicités

~ par schabrieres sur juillet 25, 2014.

Une Réponse to “Anne Perrier – Toutes les choses de la terre… (1955)”

  1. https://jessicaeslavin.silvrback.com/translation

    So beautiful.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Lisez Voir !

- Des livres à votre vue -

Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Borntobeanomad

The world is your home.

%d blogueurs aiment cette page :