Miguel Hernández – Il arriva avec trois blessures

Miguel Hernández en 1939Il arriva avec trois blessures :
Celle de l’amour,
celle de la mort,
celle de la vie.

Avec trois blessures il vient :
celle de la vie,
celle de l’amour,
celle de la mort.

Avec trois blessures, moi :
celle de la vie,
celle de la mort,
celle de l’amour.

*

Llegó con tres heridas:
la del amor,
la de la muerte,
la de la vida.

Con tres heridas viene:
la de la vida,
la del amor,
la de la muerte.

Con tres heridas yo:
la de la vida,
la de la muerte,
la del amor.

*

He arrived with three wounds:
the one of love,
the one of death,
the one of life.

He comes with three wounds:
the one of love,
the one of death,
the one of life.

I, with three wounds:
the one of love,
the one of death,
the one of life.

***

Miguel Hernández (1910 Orihuela, Espagne–1942 Alicante) –  Cancionero y romancero de ausencias (1938-1942) – Traduit de l’espagnol par Sara Solivella et Philippe Leignel

Publicités

~ par schabrieres sur juillet 27, 2014.

3 Réponses to “Miguel Hernández – Il arriva avec trois blessures”

  1. une de mes vieilles archives http://youtu.be/Gavej4dEpwQ

    J'aime

    • Merci Quent1, continue, s’il te plait, à balancer tes archives !

      « L’œil de Van Gogh est d’un grand génie, mais à la façon dont je le vois me disséquer moi- même du fond de la toile où il a surgi, ce n’est plus le génie d’un peintre que je sens en ce moment vivre en lui, mais celui d’un certain philosophe par moi jamais rencontré dans la vie. »

      Antonin Artaud
      Le suicidé de la société

      Van Gogh à la vie, à l’amour, à la mort !

      J'aime

  2. Et il repartit avec trois cicatrices, guéri par la mort, l’amour, la vie.

    Et il repartit avec trois cicatrices, guéri par l’amour, la mort, la vie.

    Et il repartit avec trois cicatrices, guéri par l’amour, la vie, la mort.

    J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
Manolis

Greek Canadian Author

Littérature portes ouvertes

Littérature contemporaine, poésie française, recherche littéraire...

The Manchester Review

The Manchester Review

poésie : traduction : critique

L'atelier en ligne de Pierre Vinclair

fragm

secousse sismique travaillant l’épaisseur d’une lentille de cristal, cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm, identique de “diaphragme” à “fragment”, comme une paillette pierreuse qu’on retrouve pareille à elle-même dans des roches de structures diverses mais dont les éléments principaux, de l’une à l’autre, demeurent constants (Michel Leiris)

Outlaw Poetry

Even when Death inhabits a poem, he does not own it. He is a squatter. In fact, Death owns nothing. - Todd Moore

Locus Solus: The New York School of Poets

News, links, resources, and commentary on poets and artists of the New York School

Encres désancrées --- Carla Lucarelli

Carnets décousus, Ecriture, Lectures, humeurs, élucubrations, travaux en cours, Images aimées, prises, empruntées

Bonheur des yeux et du palais

sur le fil des jours

Bareknuckle Poet

Journal of Letters

Vallejo & Co.

literatura y más

Revista Conexos

Una revista de arte y literatura, sin fronteras generacionales ni geográficas

%d blogueurs aiment cette page :