Lambert Schlechter – L’Etrangeté de tout ce qui est…

Lambert Schlechterparfois, soudain, dans une fulgurance
dans une interruption du flux de conscience

dans un arrêt de la cascade des moments
et silence dans la rumeur de l’univers

parfois, soudain, j’ouvre grand les yeux
et vois comme je n’avais jamais vu

parfois, soudain, je suis stupéfait
et j’ai l’impression d’être seul

à voir l’Étrangeté de tout ce qui est

*

sometimes, suddenly, in a flash
an interruption in the stream of consciousness

a break in the cascade of moments
a silence in the murmur of the universe

sometimes, suddenly, my eyes open wide,
and I see as I have never seen before

sometimes, suddenly, I am awestruck
and it seems that I am all alone

seeing the Strangeness of everything that is

***

Lambert Schlechter (né en 1941 à Luxembourg) – Translated by Jessica Slavin

Publicités

~ par schabrieres sur septembre 16, 2014.

Une Réponse to “Lambert Schlechter – L’Etrangeté de tout ce qui est…”

  1. https://jessicaeslavin.silvrback.com/the-strangeness

    J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Book Around The Corner

Books I read. Books I want to share with you.

lyrique.roumaine

poètes roumains des deux derniers siècles

Anthony Wilson

Poetry, Education, Research

Messenger's Booker (and more)

What started as a blog looking at Booker Prize Shortlisted novels since 1969, has morphed into a search for the best writing from the whole planet. Books listed for Awards of various descriptions a forte but not a prerequisite.

Lisez Voir !

- Des livres à votre vue -

Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

%d blogueurs aiment cette page :