Anne Perrier – Comment as-tu pu croire…
Comment as-tu pu croire
Que le monde se passerait de toi
Hissez tout en haut du mât
Ma peine comme un étendard
Pour ceux qui se noient
*
How could you have thought
The world would get by when you’d gone
Hoist my pain high like a standard
Fly it on the mast like a banner
For those who drown
à Cristovam Pavia
au poète et à l’ami
mort à Lisbonne le 13 octobre 1968
***
Anne Perrier (née à Lausanne, Suisse en 1922) – Lettres perdues (Payot, 1971) – Translated by Jessica Slavin.
J'aimeJ'aime
J'aimeJ'aime
J'aimeJ'aime
J'aimeJ'aime
« Et ta pitié pour moi et ma pité pour toi »
Sabine Sicaud
J'aimeJ'aime
La pitié ça sent la sacristie ou le fagot !!
J'aimeJ'aime
_/:
.:…/
J'aimeJ'aime
J'aimeJ'aime
J'aimeJ'aime
Avons-Nous les moyens de nos missions?
J'aimeJ'aime
J'aimeJ'aime
,….!???????!!https://www.youtube.com/watch?v=X75ce-CAorU
J'aimeJ'aime
.https://www.youtube.com/watch?v=i4VoKso5ERI
J'aimeJ'aime
J'aimeJ'aime
J'aimeJ'aime
[…] https://schabrieres.wordpress.com/2014/12/17/anne-perrier-comment-as-tu-pu-croire-1971/#comments […]
J'aimeJ'aime
119. Amicus certus in re incerta cernitur | Comme un cheveu sur la soupe said this on décembre 18, 2014 à 5:27 |
[…] Beauty Will Save the World again, a poem by Anne Perrier I am going to translate. Then the […]
J'aimeJ'aime
http://wp.me/p5aL03-2E
J'aimeJ'aime