Pierre Reverdy – Carrefour (1924)
S’arrêter devant le soleil
Après la chute ou le réveil
Quitter la cuirasse du temps
Se reposer sur un nuage blanc
Et boire au cristal transparent
De l’air
De la lumière
Un rayon sur le bord du verre
Ma main déçue n’attrape rien
Enfin tout seul j’aurai vécu
Jusqu’au dernier matin
Sans qu’un mot m’indiquât quel fut le bon chemin
*
To stop in front of the sun
After the fall or the waking up
Once the armor of time is shed
To take white cloud for a bed
And sip from transparent crystal
Air
And light
Gleams on the edge of the glass where
Nothing fills my disappointed hand
So I’ll have lived all alone
Up to the final day
Not a word to let me know which one was the right way
***
Pierre Reverdy (1889-1960) – Les Ardoises du toit (1924) Seconde édition – « Crossroad » translated by Mary Ann Caws