Francis Giauque – Ne plus savoir…

Francis Giauquene plus savoir
perdre le souffle
dans le vent qui s’accouple
aux forêts silencieuses
attendre le dernier cri
le dernier appel
de l’oiseau affamé
puis se taire
ne plus bouger
devenir pierre ou racine

*

out of mind
out of breath
lost to a wind that copulates
with the silent forests
waiting for the last cry
the last call
of a ravenous bird
and then falling silent
holding still
becoming a stone or root

***

Francis Giauque (Prêles, Suisse 1934-1965)Terre de dénuement – Translated by Jessica Slavin

Publicités

~ par schabrieres sur mai 8, 2015.

2 Réponses to “Francis Giauque – Ne plus savoir…”

  1. So lovely, I am so happy I found your site or I would never have known about Giaque

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Reflections on the mutable universe

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Borntobeanomad

The world is your home.

%d blogueurs aiment cette page :