Friedrich Nietzsche – L’éclair et le pin (1882)

Friedrich NietzscheJ’ai poussé plus haut que l’homme et l’animal,
Et si je parle, – nul ne me parle, à moi.

J’ai poussé trop solitaire et trop haut :
J’attends : qu’est-ce donc encor que j’attends ?

Le siège des nuages est trop près de moi, –
Ce que j’attends, c’est le premier éclair.

*

Pine and Lightning

Over man and animal, I grew too tall;
Now when I speak—no one speaks with me at all.

I grew too high and too lonely —
I wait: on what do I wait only?

Close by, the clouds are sitting:
I wait on the first lightning.

*

Pinie und Blitz

Hoch wuchs ich über Mensch und Tier;
Und sprech’ ich—niemand spricht mit mir.

Zu einsam wuchs ich und zu hoch —
Ich warte: worauf wart’ ich doch?

Zu nah ist mir der Wolken Sitz,—
Ich warte auf den ersten Blitz.

***

Friedrich Nietzsche (1844-1900)Poèmes et fragments poétiques posthumes (1882-1888)

 

Publicités

~ par schabrieres sur juillet 14, 2015.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Borntobeanomad

The world is your home.

%d blogueurs aiment cette page :