Olav H. Hauge – Un mot (Eit ord, 1966)

Olav H. HaugeUn mot
– une pierre
dans une rivière froide.
Encore une pierre –
il m’en faudra d’autres
si je veux traverser.

*

Eit ord
– ein stein
i ei kald elv.
Ein stein til –
Eg lyt ha fleire steinar
skal eg koma yver

*

One word
— one stone
in a cold river.
One more stone —
I’ll need many stones
if I’m going to get over.

***

Olav H. Hauge (Ulvik, Norvège, 1908-1994)Gouttes dans le vent d’est (Dropar i austvind, 1966) – Traduit du néonorvégien par Anne-Marie Soulier – Translated by Robert Bly

~ par schabrieres sur janvier 30, 2016.

Une Réponse to “Olav H. Hauge – Un mot (Eit ord, 1966)”

  1. Tous ces mots de Poète pour nous aider à traverser la Vie🙂

    J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :