Jim Harrison – Oiseaux (Birds, 2016)

Jim HarrisonLes oiseaux tournoient frénétiquement
dans l’orage qui vient de commencer, le
premier depuis des semaines. Ils prennent
leur pied. Je crois que je vais les rejoindre.

*

The birds are flying around frantically
in the thunderstorm that just began, the
first in weeks and weeks. They are enjoying
themselves. I think I’ll join them.

***

Jim Harrison (1937-2016)Dead Man’s Float (2016) – Traduit de l’américain par Stéphane Chabrières

Publicités

~ par schabrieres sur avril 8, 2016.

3 Réponses to “Jim Harrison – Oiseaux (Birds, 2016)”

  1. J’ai découvert Jim Harrison à l’occasion de son décès…Sa mort ne me réjouis pas, mais m’apporte une très belle découverte néanmoins.
    ¸¸.•*¨*• ☆

    Aimé par 1 personne

  2. Jim Harrison, un grand poète, lui qui a dit :Nos esprits bruissent comme des abeilles et aussi : J’ai trop gâché le clair de lune.
    Un homme plein d’humanité.

    Aimé par 1 personne

  3. Un de mes écrivains préférés : j’ai une douzaine de romans et nouvelles et ce n’est pas fini. Il déplie la réalité en couches où passé-présent se rejoignent pour tisser un univers de tendresse pour une vision de l’homme respectueuse de la nature, des bêtes et de lui-même. Un grand grand homme, un ogre, un puissant dans l’énergie, dans la force pacifique, dans ses univers imaginaires grandioses. Bref, je ne m’en suis jamais lassée…

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
Littérature portes ouvertes

Littérature contemporaine, poésie française, recherche littéraire...

The Manchester Review

The Manchester Review

Les Exercices

poésie / traduction / critique \\ par Pierre Vinclair

fragm

secousse sismique travaillant l’épaisseur d’une lentille de cristal, cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm, identique de “diaphragme” à “fragment”, comme une paillette pierreuse qu’on retrouve pareille à elle-même dans des roches de structures diverses mais dont les éléments principaux, de l’une à l’autre, demeurent constants (Michel Leiris)

Outlaw Poetry

Even when Death inhabits a poem, he does not own it. He is a squatter. In fact, Death owns nothing. - Todd Moore

Locus Solus: The New York School of Poets

News, links, resources, and commentary on poets and artists of the New York School

Encres désancrées --- Carla Lucarelli

Carnets décousus, Ecriture, Lectures, humeurs, élucubrations, travaux en cours, Images aimées, prises ou empruntées

Bonheur des yeux et du palais

sur le fil des jours

Bareknuckle Poet

Journal of Letters

Vallejo & Co.

literatura y más

Revista Conexos

Una revista de arte y literatura, sin fronteras generacionales ni geográficas

Laurent DOMERGUE

Sculpture sur bois

Words for the Year

"you are not alone," the poem said, in the dark tunnel. ~Louise Glück

%d blogueurs aiment cette page :