Francis Giauque – J’ai haussé la douleur…

Francis Giauque, le 13 juillet 1952, à Sonvilier.j’ai haussé la douleur
sur les plus hauts plateaux
de la solitude
dans le vent glacial qui s’effarouche
aux arêtes brisées
de tant de corps
où l’os a remplacé
toute chair vivante
j’ai haussé la douleur
sur les casernes
en béton armé
pour l’y laisser fleurir
sans une once de terre
sans une parcelle d’amour
j’ai haussé la douleur
sur les icebergs
qui dérivent
vers d’innombrables abîmes

***

Francis Giauque (Prêles, Suisse 1934-1965)Prêles, 4 juin au soir (1964 ?)

Enregistrer

Publicités

~ par schabrieres sur juillet 17, 2016.

3 Réponses to “Francis Giauque – J’ai haussé la douleur…”

  1. Extraordinaire encore une fois, les poèmes de Francis Glauque sont des pétales de bonheur.

    Aimé par 1 personne

    • ils n’ont pas oublié
      de se suicider
      ces poètes qui se sont brûlés
      au soleil noir de la poésie
      les Francis Giauque
      les Alejandra Pizarnik
      les Paul Celan
      les Ghérasim Luca
      pourquoi ont-ils mis fin
      à leurs jours
      et à leurs nuits ?
      parce qu’il n’y avait
      il n’y a
      et il n’y aura
      plus de place
      pour les poètes
      en ce monde

      Aimé par 1 personne

  2. […] suprême n’est ni Rimbaud, ni Giauque, Il est celui qui dans leurs moments les plus glauques, A guider leur main pour tracer des vers […]

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Borntobeanomad

The world is your home.

%d blogueurs aiment cette page :