Kenneth Rexroth – Tu te demandes… (1978)

Kenneth Rexroth 1958Tu me demandes à quoi je pensais
Avant que nous ne soyons amants.
La réponse est simple.
Avant de te rencontrer
Je n’avais rien à quoi penser.

*

You ask me what I thought about
Before we were lovers.
The answer is easy.
Before I met you
I didn’t have anything to think about.

***

Kenneth Rexroth (1905-1982)Les poèmes d’amour de Marichiko (The Love Poems of Marichiko, 1978) – Traduit de l’anglais (États-Unis) par Joël Cornuault

~ par schabrieres sur juillet 27, 2016.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :