Aleyda Quevedo Rojas – Le fouet du vent… (2013)

Aleyda Quevedo RojasLe fouet du vent
dans ton visage lumineux.
Coup de rame,
ciel obscur,
un amour aveugle et sans retour.
Ce puits d’où l’on ne sort pas
sinon pour mourir d’amour.

*

El azote del viento
en tu rostro luminoso.
Golpe de remo,
cielo oscuro,
un amor ciego y sin regreso.
Ese pozo del que no se sale
sino para morir de amor.

***

Aleyda Quevedo Rojas (née à Quito, Equateur en 1972)Le jardin des dagues (Jardín de dagas, 2013) – Traduit de l’espagnol (Équateur) par Rémy Durand

~ par schabrieres sur novembre 5, 2016.

2 Réponses to “Aleyda Quevedo Rojas – Le fouet du vent… (2013)”

  1. Oh la la… passionné, brutal, tourmenté…

    Aimé par 1 personne

  2. Douloureux à l’infini. Amour aveugle, obscur, lumineux.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :