Céline Escouteloup – De travers (2015)

Photo de Natasha GudermaneJe suis tombée en pleine rue
Sous le poids d’un moineau
Tombée en pleine rue
Sous le poids
D’une fleur cassée

De la lumière a giclé
Et puis du sang
Et puis : effondrement de confettis

Personne ne l’avait prédit.

Cette seconde où la musique est de travers.
Tout l’univers a trébuché.
Basculé.

On sent la mort et le rire aller
Main dans la main d’un seul mouvement

Et voilà une robe qui se met à tourner
À l’envers

*

The wrong way

I fell in the middle of the street
Under the weight of a sparrow
Fallen in the middle of the street
Under the weight
Of a broken flower

The light spurted
And then blood
And then: collapse of confettis

Nobody had predicted it.

That second when the music goes the wrong way.
The whole universe has stumbled.
Turned upside down.

We feel death and laughter going
Hand in hand in a single motion

And here comes a dress starting to turn
Upside down

***

Céline EscouteloupLe soleil dans la bouche (2015) – Editions Unicité – Photo de couverture : Natasha Gudermane – Traduction en anglais de Stéphane Chabrières

Advertisements

~ par schabrieres sur décembre 25, 2016.

 
%d blogueurs aiment cette page :