Xhevahir Spahiu – Brûlure du mot, passé sous silence

Xhevahir SpahiuIl était assis sur l’escalier de pierre,
sa tête chaque jour un peu plus chenue.

Il était près de parler,
il avait le mot à la bouche,
et ne le prononça pas.

Il disparut un soir :
au mur, un avis de décès avec ses lettres noires.
Il avait passé le mot qui ne fut pas dit,
douleur et silence pesaient sur la pierre.

Quel était ce mot qu’avait tu le vieillard ?

Un mot mis au gril d’une vie entière,
un mot qui ne se dit que sous des cheveux blancs.

Qu’il se lève de sa tombe
et le lâche enfin,
avant que je n’éclate
comme une cigale.

Livrez-moi ce mot-là !

***

Xhevahir Spahiu (né en 1945 à Malind, Albanie) – Traduit de l’albanais par Alexandre Zotos

Advertisements

~ par schabrieres sur janvier 7, 2017.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
The Manchester Review

The Manchester Review

Les Exercices

poésie / traduction / critique \\ par Pierre Vinclair

fragm

secousse sismique travaillant l’épaisseur d’une lentille de cristal, cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm, identique de “diaphragme” à “fragment”, comme une paillette pierreuse qu’on retrouve pareille à elle-même dans des roches de structures diverses mais dont les éléments principaux, de l’une à l’autre, demeurent constants (Michel Leiris)

Outlaw Poetry

Even when Death inhabits a poem, he does not own it. He is a squatter. In fact, Death owns nothing. - Todd Moore

Locus Solus: The New York School of Poets

News, links, resources, and commentary on poets and artists of the New York School

Encres désancrées --- Carla Lucarelli

Carnets décousus, Ecriture, Lectures, humeurs

Bonheur des yeux et du palais

sur le fil des jours

Bareknuckle Poet

Journal of Letters

Vallejo & Co.

literatura y más

Revista Conexos

Una revista de arte y literatura, sin fronteras generacionales ni geográficas

Laurent DOMERGUE

Sculpture sur bois

Words for the Year

"you are not alone," the poem said, in the dark tunnel. ~Louise Glück

Christophe Van Rossom

Littérature. Pensée. Esthétique.

Filipe's Glance

Photography

%d blogueurs aiment cette page :