Jan Skácel – Le toast

Moravský básník Jan Skácel. | foto: Jef KratochvilTrinquons à la santé
et buvons en silence.
Nous ne dirons jamais
Ce que le vin sait de nous.

Une étoile filera.
Fine comme une lamelle.
Et l’eau auprès des ponts
sera toute argentée.

*

Přípitek

Ještě si přiťukneme
a vypijem to tiše.
Nikomu nepovíme,
co víno o nás zná.

A spadne hvězda.
Tenká jako plíšek.
A voda blízko mostů
bude stříbrná.

*

Toast

Let’s toast once more
and drink it silently.
We won’t tell anyone
what wine knows about us.

And a star will fall.
Thin as tin.
And the water near bridges
will be silver.

***

Jan Skácel (Vnorovy, République tchèque 1922 – Brno 1989)Ce que le vin sait de nous (Kdo pije potmě víno) – Editions La lettre volée, 1998 – Traduit du tchèque par Jan Rubeš – Translated by E. J. Czerwinski and Stana Dolezal

Publicités

~ par schabrieres sur février 20, 2017.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Reflections on the mutable universe

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Borntobeanomad

The world is your home.

%d blogueurs aiment cette page :