Forough Farrokhzad – Une autre naissance

La vie est peut-être une rue sans fin où
Passe tous les jours une femme avec un panier.
La vie est peut-être une corde
Avec laquelle un homme se pend à un arbre.
La vie est peut-être un enfant rentrant de l’école.
La vie est peut-être allumer une cigarette
À un moment d’assoupissement
Entre deux étreintes,
Ou peut-être le regard distrait d’un passant
Qui soulève son chapeau
Et qui, avec un sourire absurde, dit : “Bonjour !”

***

Forough Farrokhzad (Téhéran, Iran, 1935-1967)Extrait du poème « Une autre naissance » – La conquête du jardin, Poèmes, 1951-1965 (Éditions Lettres Persanes, 2008) – Traduit du persan par Jalal Alavinia et Thérèse Marini

Enregistrer

Publicités

~ par schabrieres sur juin 2, 2017.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

 
Fernando Calvo García

Poeta con pasión

Lectures au coeur

Photographie et poésie

The Tragedy of Revolution

Revolution as Hubris in Modern Tragedy

Le Trébuchet

Chroniques par C. M. R. Bosqué

Book Around The Corner

Books I read. Books I want to share with you.

lyrique.roumaine

poètes roumains des deux derniers siècles

Anthony Wilson

Poetry, Education, Research

Messenger's Booker (and more)

What started as a blog looking at Booker Prize Shortlisted novels since 1969, has morphed into a search for the best writing from the whole planet. Books listed for Awards of various descriptions a forte but not a prerequisite.

Lisez Voir !

- Des livres à votre vue -

Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

%d blogueurs aiment cette page :