John Berger – Les pommiers aboient

Les pommiers aboient
les piqûres d’abeille sur mon crâne
marquent la fureur de l’essaim
retiens, mon cœur, ta douceur.

Le ciel enfonce ses pouces
dans mes yeux
ses constellations s’enfuient
retiens, mon cœur, ta douceur.

La pluie incessante
qui veut changer en sable les montagnes
me prépare pour le lit
retiens, mon cœur, ta douceur.

*

The apple trees are barking

The apple trees are barking
the beestings on my scalp
mark the rage of the swarm
hold, my honey, your sweetness.

The sky is pressing its thumbs
into my eyes
his constellations are fleeing
hold, my honey, your sweetness.

The endless rain
desiring the mountains as sand
is preparing me for bed
hold, my honey, your sweetness.

***

John Berger (Londres 1926-2017)And our faces, my heart, brief as photos (Vintage, 1984) – La louche et autres poèmes (Le Temps des Cerises, 2012) – Traduit de l’anglais par Carlos Laforêt

 

Enregistrer

Enregistrer

Publicités

~ par schabrieres sur juin 22, 2017.

2 Réponses to “John Berger – Les pommiers aboient”

  1. merci Stéphane de cet hommage à John Berger qui nous a quittés le 2 janvier

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Borntobeanomad

The world is your home.

%d blogueurs aiment cette page :