Carlos Laforêt – Tout près du cœur

Oui c’est là que naissent les poèmes, tout près
du cœur, comme celui-là qu’on aime et qu’on ai-
merait bien se faire tatouer sur la peau,
celui que sincèrement on trouve très beau !

Ce poème ? Mais c’est celui que ma peau aime,
comme une enseigne utilisant ce stratagème
pour nous guider non loin, vers l’atelier voisin
où sont conçus, fabriqués, stockés ses cousins,

tout près du cœur, prêts à rencontrer le lecteur
pour qu’il rie, qu’il pleure, soit soulagé sur l’heure !

***

Carlos Laforêt (né à Grenoble en 1952)

***

Carlos Laforêt a traduit la poésie de John Berger, Ecrits des blessures (2007) et La louche et autres poèmes (2012, Maison de la poésie Rhône-Alpes / le Temps des Cerises).
Il est aussi musicien et auteur-compositeur-interprète. Son premier CD « Une chanson d’amour » est sorti le 13 janvier 2017.

 

Publicités

~ par schabrieres sur octobre 15, 2017.

Une Réponse to “Carlos Laforêt – Tout près du cœur”

  1. Ah ! Encore une belle coïncidence, je pensais ce matin justement que la fonction de la poèsie et de l’art en général était d’arriver à arracher un sourire aux gens.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Borntobeanomad

The world is your home.

Manolis

Greek Canadian Author

Littérature portes ouvertes

Littérature contemporaine, poésie française, recherche littéraire...

The Manchester Review

The Manchester Review

poésie : traduction : critique

L'atelier en ligne de Pierre Vinclair

fragm

secousse sismique travaillant l’épaisseur d’une lentille de cristal, cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm, identique de “diaphragme” à “fragment”, comme une paillette pierreuse qu’on retrouve pareille à elle-même dans des roches de structures diverses mais dont les éléments principaux, de l’une à l’autre, demeurent constants (Michel Leiris)

Outlaw Poetry

Even when Death inhabits a poem, he does not own it. He is a squatter. In fact, Death owns nothing. - Todd Moore

Locus Solus: The New York School of Poets

News, links, resources, and commentary on poets and artists of the New York School

Encres désancrées --- Carla Lucarelli

Carnets décousus, Ecriture, Lectures, humeurs, élucubrations, travaux en cours, Images aimées, prises, empruntées

%d blogueurs aiment cette page :