Leopoldo María Panero – Un fou frappé par la malédiction du ciel

Un fou frappé par la malédiction du ciel
chante humilié dans un coin
ses chansons parlent d’anges et de choses
qui coûtent la vie à l’œil humain
la vie pourrit à ses pieds comme une rose
il est déjà tout près de la tombe, lorsqu’une Princesse
passe à côté.

*

Un loco tocado de la maldición del cielo
canta humillado en una esquina
sus canciones hablan de ángeles y cosas
que cuestan la vida al ojo humano
la vida se pudre a sus pies como una rosa
y ya cerca de la tumba, pasa junto a él
una princesa.

*

A madman touched by the curse of the sky
sings humiliated on a corner
his songs talk of angels and things
that cost life to the human eye life
life rots at his feet like a rose
and now near the tomb, by him passes
a Princess.

***

Leopoldo María Panero (1948-2014)Poemas del manicomio de Mondragón (1987-1997) – Poèmes de l’asile de Mondragón (Fissile, 2017) – Traduit de l’espagnol par Cédric Demangeot & Victor Martinez.

Publicités

~ par schabrieres sur février 13, 2018.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Lisez Voir !

- Des livres à votre vue -

Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Borntobeanomad

The world is your home.

%d blogueurs aiment cette page :