Johannes Bobrowski – Plaine

Lac.
Le lac.
Englouties
les rives. Sous le nuage
la grue. Miroitements blancs,
les millénaires
des peuples bergers. Avec le vent

j’ai gravi le mont.
C’est ici que je vivrai. Chasseur
j’étais, mais l’herbe
m’a retenu.

Enseigne-moi la parole, herbe,
enseigne-moi à être mort et à entendre,
longuement, et à parler, enseigne-moi,
pierre, à demeurer, eau,
ne te soucie pas, ni toi, vent, de moi.

*

Ebene

See.
Der See.
Versunken
die Ufer. Unter der Wolke
der Kranich. Weiß, aufleuchtend
der Hirtenvölker
Jahrtausende. Mit dem Wind

kam ich herauf den Berg.
Hier werd ich leben. Ein Jäger
war ich, einfing mich
aber das Gras.

Lehr mich reden, Gras,
lehr mich tot sein und hören,
lange, und reden, Stein,
lehr du mich bleiben, Wasser,
frag mir, und Wind, nicht nach.

*

Plain

Lake.⠀
The lake.⠀
Sunken⠀
The edges. Under the cloud⠀
the crane. Whites shine⠀
the millennia of the peoples⠀
of shepherds. With the wind⠀

I went up the hill.⠀
I will live here A hunter⠀
It was me but it beat me⠀
Grass.⠀

Teach me to speak, grass,⠀
Teach me to be dead and listen,⠀
long, and to speak, stone,⠀
Teach me to stay, water,⠀
and for me, wind, do not ask.⠀

***

Johannes Bobrowski (1917-1965)Terre d’ombres fleuves (Atelier la Feugraie, 2005) – Traduit de l’allemand par Jean-Claude Schneider.

Publicités

~ par schabrieres sur juillet 12, 2018.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
Book Around The Corner

Books I read. Books I want to share with you.

lyrique.roumaine

poètes roumains des deux derniers siècles

Anthony Wilson

Poetry, Education, Research

Messenger's Booker (and more)

What started as a blog looking at Booker Prize Shortlisted novels since 1969, has morphed into a search for the best writing from the whole planet. Books listed for Awards of various descriptions a forte but not a prerequisite.

Lisez Voir !

- Des livres à votre vue -

Reading in Translation

Translations reviewed by translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

%d blogueurs aiment cette page :