Richard Brautigan – Le cheval qui creva un pneu

Il était une vallée
où descendait
des montagnes bleu-or
un jeune et beau prince
montant un cheval
couleur d’aurore
du nom de Lordsburg.

Je t’aime
Tu es mon vivant château
Douce si douce
À jamais immortels nous sommes

Dans la vallée
était une très belle jeune fille
dont le prince
tomba amoureux
tel un Nouveau-Mexique fait d’un
tonnerre de pommes et de longs
lits en verre.

Je t’aime
Tu es mon vivant château
Douce si douce
À jamais immortels nous sommes

Le prince charma
la jeune fille
et ils s’échappèrent
sur le cheval couleur d’aube
du nom de Lordsburg
vers les montagnes bleu-or.

Je t’aime
Tu es mon vivant château
Douce si douce
À jamais immortels nous sommes

Ils auraient vécu
heureux pour toujours
si le cheval n’avait pas
crevé un pneu
devant la maison
d’un dragon.

*

The Horse That Had a Flat Tire

Once upon a valley
there came down
from some goldenblue mountains
a handsome young prince
who was riding
a dawncolored horse
named Lordsburg.

I love you
You’re my breathing castle
Gentle so gentle
We’ll live forever

In the valley
there was a beautiful maiden
whom the prince
drifted into love with
like a New Mexico made from
apple thunder and long
glass beds.

I love you
You’re my breathing castle
Gentle so gentle
We’ll live forever

The prince enchanted
the maiden
and they rode off
on the dawncolored horse
named Lordsburg
toward the goldenblue mountains.

I love you
You’re my breathing castle
Gentle so gentle
We’ll live forever

The prince enchanted
the maiden
and they rode off
on the dawncolored horse
named Lordsburg
toward the goldenblue mountains.

I love you
You’re my breathing castle
Gentle so gentle
We’ll live forever

They would have lived
happily ever after
if the horse hadn’t had
a flat tire
in front of a dragon’s
house.

***

Richard Brautigan (1935-1984) – The Pill Versus the Springhill Mine Disaster (1968) – Il pleut en amour (Points, 2017) – Traduit de l’américain par Frédéric Lasaygues et Nicolas Richard.

~ par schabrieres sur juillet 27, 2018.

Une Réponse to “Richard Brautigan – Le cheval qui creva un pneu”

  1. 🙂

    Aimé par 1 personne

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

 
Waterblogged

Dry Thoughts on Damp Books

Ana Maria Tomescu

lumină în cana de lut

Rhapsody in Books Weblog

Books, History, and Life in General

Romenu

Over literatuur, gedichten, kunst en cultuur

Acuarela de palabras

Compartiendo lecturas...

Perles d'Orphée

Quelques larmes perlent sur l'âme d'Orphée : Musique - Poésie - Peinture - Sculpture - Philosophie

renegade7x

Natalia's space

Cahiers Lautréamont

Association des Amis Passés Présents et Futurs d'Isidore Ducasse

366 Weird Movies

Celebrating the cinematically surreal, bizarre, cult, oddball, fantastique, strange, psychedelic, and the just plain WEIRD!

Le monde de SOlène, le blog

DU BONHEUR ET RIEN DAUTRE !

Fernando Calvo García

Poeta con pasión

Lectures au coeur

Photographie et poésie

The Tragedy of Revolution

Revolution as Hubris in Modern Tragedy

Le Trébuchet

Chroniques par C. M. R. Bosqué

Book Around The Corner

Books I read. Books I want to share with you.

lyrique.roumaine

poètes roumains des deux derniers siècles

Anthony Wilson

The Year of Living Deeply

Messenger's Booker (and more)

Primarily translated fiction and Australian poetry, with a dash of experimental & challenging writing thrown in

Reading in Translation

Translations Reviewed by Translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Le blog de la revue des Lettres belges francophones

Manolis

Greek Canadian Author

Littérature portes ouvertes

Littérature contemporaine, poésie française, recherche littéraire...

The Manchester Review

The Manchester Review

L'atelier en ligne

de Pierre Vinclair

fragm

secousse sismique travaillant l’épaisseur d’une lentille de cristal, cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm, identique de “diaphragme” à “fragment”, comme une paillette pierreuse qu’on retrouve pareille à elle-même dans des roches de structures diverses mais dont les éléments principaux, de l’une à l’autre, demeurent constants (Michel Leiris)

Outlaw Poetry

Even when Death inhabits a poem, he does not own it. He is a squatter. In fact, Death owns nothing. - Todd Moore

Locus Solus: The New York School of Poets

News, links, resources, and commentary on poets and artists of the New York School, by Andrew Epstein

Encres désancrées --- Carla Lucarelli

Carnets décousus, Ecriture, Lectures, humeurs, élucubrations, travaux en cours, Images aimées, prises, empruntées

Bonheur des yeux et du palais

sur le fil des jours

Bareknuckle Poet

Journal of Letters

%d blogueurs aiment cette page :