W.S. Merwin – Variation sur un thème

Merci après-midi de ma vie
en cette fin de saison sans âge
merci pour mes fenêtres au-dessus des rivières
merci pour le véritable amour que vous m’avez apporté
quand il était grand temps et pour les mots
qui sortent du silence et me prennent par surprise
et m’ont porté à travers le jour clair
sans jamais se retourner pour me regarder
merci pour les amis et leurs longs échos
et pour ces erreurs qui n’étaient que les miennes
pour le mal du pays qui guide les jeunes pluviers
d’un lieu qu’ils ont aimé avant
de se réveiller dans un autre lieu
qu’ils ont aimé avant de le voir
merci le corps entier merci la main merci l’oeil
merci pour les visions et les moments connus
de moi seul qui ne les reverrai plus
sauf dans mon esprit où ils n’ont pas changé
merci de me montrer les étoiles du matin
et pour les chiens qui me guident

*

Variation on a Theme

Thank you my lifelong afternoon
late in this season of no age
thank you for my windows above the rivers
thank you for the true love you brought me to
when it was time at last and for words
that come out of silence and take me by surprise
and have carried me through the clear day
without once turning to look at me
thank you for friends and long echoes of them
and for those mistakes that were only mine
for the homesickness that guides the young plovers
from somewhere they loved before
they woke into it to another place
they loved before they ever saw it
thank you whole body and hand and eye
thank you for sights and moments known
only to me who will not see them again
except in my mind?s eye where they have not changed
thank you for showing me the morning stars
and for the dogs who are guiding me

***

W.S. Merwin (né en 1927 à New York)The Moon Before Morning (Copper Canyon Press, 2014) – Traduit de l’américain par Stéphane Chabrières.

~ par schabrieres sur novembre 3, 2018.

Une Réponse to “W.S. Merwin – Variation sur un thème”

  1. […] via W.S. Merwin – Variation sur un thème — BEAUTY WILL SAVE THE WORLD […]

    J'aime

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

 
Waterblogged

Dry Thoughts on Damp Books

Ana Maria Tomescu

lumină în cana de lut

Rhapsody in Books Weblog

Books, History, and Life in General

Romenu

Over literatuur, gedichten, kunst en cultuur

Acuarela de palabras

Compartiendo lecturas...

Perles d'Orphée

Quelques larmes perlent sur l'âme d'Orphée : Musique - Poésie - Peinture - Sculpture - Philosophie

renegade7x

Natalia's space

Cahiers Lautréamont

Association des Amis Passés Présents et Futurs d'Isidore Ducasse

366 Weird Movies

Celebrating the cinematically surreal, bizarre, cult, oddball, fantastique, strange, psychedelic, and the just plain WEIRD!

Le monde de SOlène, le blog

DU BONHEUR ET RIEN DAUTRE !

Fernando Calvo García

Poeta con pasión

Lectures au coeur

Photographie et poésie

The Tragedy of Revolution

Revolution as Hubris in Modern Tragedy

Le Trébuchet

Chroniques par C. M. R. Bosqué

Book Around The Corner

Books I read. Books I want to share with you.

lyrique.roumaine

poètes roumains des deux derniers siècles

Anthony Wilson

The Year of Living Deeply

Messenger's Booker (and more)

Primarily translated fiction and Australian poetry, with a dash of experimental & challenging writing thrown in

Reading in Translation

Translations Reviewed by Translators

Diabolus In Musica

Lossless Classical Resources

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

verseando

algunos poemas y otros textos

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Revue des Lettres belges francophones

Manolis

Greek Canadian Author

Littérature portes ouvertes

Littérature contemporaine, poésie française, recherche littéraire...

The Manchester Review

The Manchester Review

L'atelier en ligne

de Pierre Vinclair

fragm

secousse sismique travaillant l’épaisseur d’une lentille de cristal, cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm, identique de “diaphragme” à “fragment”, comme une paillette pierreuse qu’on retrouve pareille à elle-même dans des roches de structures diverses mais dont les éléments principaux, de l’une à l’autre, demeurent constants (Michel Leiris)

Outlaw Poetry

Even when Death inhabits a poem, he does not own it. He is a squatter. In fact, Death owns nothing. - Todd Moore

Locus Solus: The New York School of Poets

News, links, resources, and commentary on poets and artists of the New York School, by Andrew Epstein

Encres désancrées --- Carla Lucarelli

Carnets décousus, Ecriture, Lectures, humeurs, élucubrations, travaux en cours, Images aimées, prises, empruntées

Bonheur des yeux et du palais

sur le fil des jours

Bareknuckle Poet

Journal of Letters

%d blogueurs aiment cette page :