Alberto Blanco – Vide

Il n’y a pas d’alternative : nous ne sommes là qu’un moment.
Peu importe que ce moment dure 10, 20, 30, 40 ou 100 ans,
en tout état de cause et de toute manière
c’est un moment exceptionnel.

La vie est merveilleuse, nous le savons…
ô combien merveilleuse…
mais l’impermanence est la règle.
L’impermanence et le vide.

Sans ce changement constant de tout
nous ne serions pas ici aujourd’hui.

Et pour que la vie continue
nous devrons nous aussi partir,
comme l’ont fait des milliers, des millions d’êtres humains,
et d’innombrables êtres de toutes sortes et de toutes constitutions.

Mais la vie continue.
La mienne, la tienne, celle de tout le monde.
Nous ne sommes séparés de rien ni de personne.

Le vide est en toute chose, mais pas l’inexistence.
Le vide est seulement celui d’une identité éternelle.
Vide et changeante : telle est la merveille de la vie.

Le début et la fin de la vie sont les deux grands mystères.
Et entre les deux, toute la boutique de jouets est pour nous !

Nous sommes une vague au milieu de l’océan.

Pour un instant, nous avons une forme et même un nom.
Pour un instant, nous pouvons imaginer nombre de choses…
mais nous continuons à être, tous, par essence, de l’eau.

*

Vacío

No tiene vuelta de hoja: estamos aquí sólo un momento.
Da igual si este momento dura 10, 20, 30, 40 o 100 años,
de todas formas y en todas formas
se trata de un momento excepcional.

La vida es maravillosa, lo sabemos…
muchas veces maravillosa…
pero la impermanencia es la regla.
La impermanencia y la vacuidad.

Si no estuviera cambiando todo
nosotros no estaríamos hoy aquí.

Y para que la vida siga
nosotros tendremos que pasar también,
como lo han hecho miles, millones de seres humanos,
e incontables seres de toda laya y de toda constitución.

Pero la vida sigue.
La mía, la tuya, la de todos.
No estamos separados de nada ni de nadie.

Todo está vacío, pero no es inexistente.
Sólo está vacío de una identidad eterna.
Vacío y cambiante: así es la maravilla de la vida.

El principio y el final de la vida son los dos grandes misterios.
Y en medio, ¡toda la juguetería es para nosotros!

Somos una ola en medio del océano.

Por un momento tenemos forma y hasta nombre.
Por un momento nos podemos imaginar muchas cosas…
pero seguimos siendo, todos y en esencia, agua.

***

Alberto Blanco (né à Mexico City en 1951) – Traduit de l’espagnol (Mexique) par Laurent Bouisset.

Découvert ici

~ par schabrieres sur mai 18, 2021.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

 
PAGE PAYSAGE

Blog littéraire d'Etienne Ruhaud ISSN 2427-7193

anthonyhowelljournal

Site for art, poetry and performance.

azul griego

The blue and the dim and the dark cloths / Of night and light and the half light

Au-dessus d'un million de toits roses, Sabine Aussenac

Pour dire le monde…par Sabine Aussenac, professeur agrégée d'allemand et écrivain.

Nichole Hastings Ceramics

The Truth Will Set You Free

En toutes lettres

Arts et culture

A nos heurs retrouvés

“Elle dit aussi que s'il n'y avait ni la mer ni l'amour personne n'écrirait des livres.” Marguerite Duras

Luis Ordóñez

Realizador y guionista

Waterblogged

Dry Thoughts on Damp Books

BIBLIOTECANA

Ana Maria Tomescu

Rhapsody in Books Weblog

Books, History, and Life in General

Romenu

Over literatuur, gedichten, kunst, muziek en cultuur

Acuarela de palabras

Compartiendo lecturas...

Perles d'Orphée

Quelques larmes perlent sur l'âme d'Orphée : Musique - Poésie - Peinture - Sculpture - Philosophie

renegade7x

Natalia's space

Cahiers Lautréamont

Association des Amis Passés Présents et Futurs d'Isidore Ducasse

366 Weird Movies

Celebrating the cinematically surreal, bizarre, cult, oddball, fantastique, strange, psychedelic, and the just plain WEIRD!

LE MONDE DE SOLÈNE

Un peu de douceur dans un monde de brutes

Fernando Calvo García

Poeta con pasión

The Tragedy of Revolution

Revolution as Hubris in Modern Tragedy

Le Trébuchet

Chroniques par C. M. R. Bosqué

Book Around the Corner

The Girl With the TBR Tattoo

lyrique.roumaine

poètes roumains des deux derniers siècles

Anthony Wilson

Lifesaving Poems

Messenger's Booker (and more)

Primarily translated fiction and Australian poetry, with a dash of experimental & challenging writing thrown in

Reading in Translation

Translations Reviewed by Translators

Ricardo Blanco's Blog

Citizen of Nowhere

Digo.palabra.txt

Literatura para generaciones pixeladas

AFROpoésie

Le site des poésies africaines

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

L'Histoire par les femmes

L'Histoire par les femmes veut rappeler l’existence de ces nombreuses femmes qui ont fait basculer l’histoire de l’humanité, d’une manière ou d’une autre.

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Le blog des Lettres belges francophones

Manolis

Greek Canadian Author

Littérature portes ouvertes

Littérature contemporaine, poésie française, recherche littéraire...

The Manchester Review

The Manchester Review

L'atelier en ligne

de Pierre Vinclair

%d blogueurs aiment cette page :