Edmond Jabès – J’ai quitté une terre…
J’ai quitté une terre qui n’était pas la mienne,
pour une autre, qui non plus, ne l’est pas.
Je me suis réfugié dans un vocable d’encre, ayant le livre pour espace,
parole de nulle part, étant celle obscure du désert.
Je ne me suis pas couvert la nuit.
Je ne me suis point protégé du soleil.
J’ai marché nu.
D’où je venais n’avait plus de sens.
Où j’allais n’inquiétait personne.
Du vent, vous dis-je, du vent.
Et un peu de sable dans le vent.
***
Edmond Jabès (1912-1991) – Un étranger avec, sous le bras, un livre de petit format (Gallimard, 1989)
formidable
J’aimeAimé par 1 personne
[…] have been captivated by this poem by Edmund Jabès for some time now. It lives in my head. Its beauty is painful. Its words will […]
J’aimeJ’aime
I left a land that wasn’t mine – The Writing and The Book said this on mai 4, 2023 à 5:54 |
[…] This poem by Edmund Jabès has captivated me for some time now. It lives in my head. Its beauty is painful. Its words will linger on. I was initially introduced to this poem through a remarkable translation from French to Persian, courtesy of the talented writer and editor, Parham Shahrhjerdi. On occasions, I have shared this poem with friends, and I have noticed that they immediately connected to it, particularly ones that left their homeland. […]
J’aimeJ’aime
I left a land that wasn’t mine – The Writing and The Book said this on mai 4, 2023 à 11:21 |