Publié dans Marina Tsvétaïeva
Étiquettes: écho, bach, bruit, Caucase, doigt, eau, fête, joyeux, langueur, longitude, meilleur, Mikhaïl Lermontov, miroir, mur, Nina Kossman, océan, ombre, orgue, poussière, refus, rocher, temps, trace, urne, Véronique Lossky, victoire
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
lumină în cana de lut
Books, History, and Life in General
Over literatuur, gedichten, kunst en cultuur
Compartiendo lecturas...
Quelques larmes perlent sur l'âme d'Orphée : Musique - Poésie - Peinture - Sculpture - Philosophie
Natalia's space
Association des Amis Passés Présents et Futurs d'Isidore Ducasse
Celebrating the cinematically surreal, bizarre, cult, oddball, fantastique, strange, psychedelic, and the just plain WEIRD!
DU BONHEUR ET RIEN DAUTRE !
Poeta con pasión
Photographie et poésie
Revolution as Hubris in Modern Tragedy
Chroniques par C. M. R. Bosqué
Books I read. Books I want to share with you.
poètes roumains des deux derniers siècles
The Year of Living Deeply
What started as a blog looking at Booker Prize Shortlisted novels since 1969, has morphed into a search for the best writing from the whole planet. Books listed for Awards of various descriptions a forte but not a prerequisite.
Translations Reviewed by Translators
Lossless Classical Resources
Citizen of Nowhere
Literatura para generaciones pixeladas
Le site des poésies africaines
Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires
« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.
algunos poemas y otros textos
Poésies, études, nouvelles, chroniques
Revue des Lettres belges francophones
éditions
The world is your home.
Greek Canadian Author
Littérature contemporaine, poésie française, recherche littéraire...
The Manchester Review
poésie :: traduction :: critique
secousse sismique travaillant l’épaisseur d’une lentille de cristal, cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm, identique de “diaphragme” à “fragment”, comme une paillette pierreuse qu’on retrouve pareille à elle-même dans des roches de structures diverses mais dont les éléments principaux, de l’une à l’autre, demeurent constants (Michel Leiris)
Even when Death inhabits a poem, he does not own it. He is a squatter. In fact, Death owns nothing. - Todd Moore
News, links, resources, and commentary on poets and artists of the New York School, by Andrew Epstein
Carnets décousus, Ecriture, Lectures, humeurs, élucubrations, travaux en cours, Images aimées, prises, empruntées
sur le fil des jours
Journal of Letters
Commentaires