Giuseppe Ungaretti – Au repos
Le soleil s’essaime en diamants
de gouttes d’eau
sur l’herbe souple
Je reste docile
à l’inclination
de l’univers serein
Les montagnes se dilatent
en gorgées d’ombre lilas
et vaguent avec le ciel
Là-haut à la voûte légère
l’enchantement s’est brisé
Et je tombe en moi
Et je m’enténèbre dans mon coin
Versa, 27 avril 1916
***
Giuseppe Ungaretti (1888-1970) – Sentimento del tempo (1933) – Vie d’un homme. Poésie, 1914-1970 (Poésie/Gallimard, 1981) – Traduit de l’italien par Jean Lescure.
[…] Merci Beauty will save the world […]
J’aimeAimé par 1 personne
Giuseppe Ungaretti – Au repos – Le blog de Renaud Zigmann said this on juillet 7, 2021 à 8:52 |
[…] Giuseppe Ungaretti – Au repos — BEAUTY WILL SAVE THE WORLD […]
J’aimeJ’aime