E.E. Cummings – J’ai toujours ton cœur avec moi (I Carry Your Heart With Me, 1958)
J’ai toujours ton cœur avec moi
Je le garde dans mon cœur
Sans lui, jamais je ne suis
Là où je vais, tu vas ma chère
Et tout ce que je fais par moi-même,
Est ton fait, ma chérie.
Je ne crains pas le destin
Car tu es à jamais le mien, ma douce.
Je ne veux pas d’autre monde
Car, ma magnifique,
Tu es mon monde, en vrai.
C’est le secret profond que nul ne connaît.
C’est la racine de la racine,
Le bourgeon du bourgeon
Et le ciel du ciel d’un arbre appelé Vie
Qui croît plus haut que l’âme ne saurait l’espérer
Ou l’esprit le cacher.
C’est la merveille qui maintient les étoiles éparses.
Je garde ton cœur, je l’ai dans mon cœur.
*
i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear;and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
ifear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
i carry your heart(i carry it in my heart)
***
E.E. Cummings (1894-1962) – 95 Poems (1958) – 95 poèmes
(Points, 2006) – Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Jacques Demarcq.
merci de mettre en ligne, de beaux poèmes 🙂 continuez s’il vous plait, et si je peux vous aidez permettez-moi d’animer ainsi votre blog
J’aimeAimé par 2 personnes
Bonjour,
Merci d’avoir apprécié mon blog.
Je continuerai à mettre en ligne des poèmes
quand le temps me le permet.
Si vous avez des suggestions à me faire,
des poèmes ou des auteurs que vous appréciez,
n’hésitez pas à les faire partager.
J’aimeJ’aime
Encore des Cummings 🙂 …. J’aime beaucoup ce blog, c’est une petite bouffée d’air frais et de merveilleux qui entre sur ma messagerie, et un endroit où il fait bon retourner et musarder…
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour..belle découverte que votre blog c’est un ravissement…j’aime bien que n’étant pas moi même poétesse ,tout ce qui est beau aux yeux,à l’esprit,à l’âme..Merci:)
J’aimeAimé par 1 personne
Merci pour le poème et la traduction étrangement ce petit bijou je l’ai découvert pour la première fois non pas d’un livre mais plutôt un film avec Cameron Diaz sous le titre ‘’in her shoes’’ et j’ai beaucoup aimé
J’aimeAimé par 1 personne
J’ai regardé le même film et j’ai cherché l’auteur…je découvre une ile… Et je reviendrais sur ses berges dans l’espoir d’y mourrir.
J’aimeAimé par 2 personnes
[…] […]
J’aimeAimé par 1 personne
From english to french - The international discussion forum said this on septembre 30, 2014 à 5:28 |
Wow quel beau poème… je viens de découvrir ce poète, qui sait peut être un lien lointain familial…
J’aimeAimé par 1 personne
A reblogué ceci sur My Blog Le bonheur de REGARDER!!et a ajouté:
Toujours agréable de relire un si beau poème.
merci pour le partage ~
J’aimeAimé par 1 personne
j aime de tout mon coeur ce poeme
J’aimeAimé par 2 personnes
J’ai lu ce poème à mon cœur enfant.
Merci !
J’aimeAimé par 2 personnes
Magnifique poème d’amour.
J’aimeAimé par 2 personnes
A reblogué ceci sur petits bouts de moi.
J’aimeAimé par 1 personne
« Je ne crains pas le destin
Je garde ton cœur
Je l’ai dans mon cœur. »
Quand la poésie est Vie.
J’aimeAimé par 1 personne
J’aimeAimé par 1 personne
Je viens de découvrir ce poème dans le film In her shoes… et je découvre donc ce merveilleux poète E.E Cummings. J’en suis vraiment émue, il est magnifique. Merci sincèrement pour la traduction et votre partage.
J’aimeAimé par 1 personne
Nice work
J’aimeAimé par 1 personne
Ces versets parlent corriger mon humeur. J’espère que vous aurez des vers ou plus. merci
J’aimeAimé par 1 personne
On devrait pouvoir mettre deux like 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
C’est magnifique, aimer c’est le plus beau cadeau qui soit.
J’aimeAimé par 2 personnes
J’adore. Merci.
J’aimeAimé par 1 personne
A reblogué ceci sur Le monde de SOlène, le bloget a ajouté:
Un grand moment de poésie…. Exactement comme j’aime.
J’aimeAimé par 1 personne
Merci pour ce beau poème que je viens de découvrir… Il manque dans la traduction 2 vers : « and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you »… = « Tu es tout ce que la lune a toujours voulu dire et tout ce que le soleil chantera »
J’aimeAimé par 3 personnes
Quel magnifique poème je l’ai découvert dans le film avec Cameron Diaz. C’est très profond tout être aimerait ressentir un tel amour ,ça vous transperce. Sublime
J’aimeAimé par 2 personnes
[…] d'amour de cameron diaz à sa sœur par un poème de E.E. Cummings, I carrry you heart with me. E.E. Cummings – J’ai toujours ton cœur avec moi (I Carry Your Heart With Me, 1958) J’ai toujours ton cœur avec moi Je le garde dans mon cœur Sans lui, jamais je ne suis Là où […]
J’aimeJ’aime
Poèmes dans les films | Pearltrees said this on septembre 13, 2021 à 8:27 |
A reblogué ceci sur Manolis.
J’aimeAimé par 1 personne