Paul Vallée – Un poète officiel

Quelques années avant de passer l’arme à gauche –
Il souffrait d’une maladie dégénérative
D. est devenu poète officiel –
Poète du Parlement était son titre exact

L’État lui allouait chaque année
Un salaire qui n’équivalait pas même
Au revenu minimum
(Je suppose qu’on lui remboursait
Ses frais de déplacement)

D. n’était pas astreint à quelque tâche que ce soit
Il n’avait de tout son mandat à écrire un seul poème
Il jouissait à vrai dire de « vacances éternelles »
Ce qui pour un poète
Réputé être un individu paresseux
Est le rêve

Je n’ai jamais compris pourquoi
D. avait accepté cette fonction
Qui n’en était pas vraiment une
Des problèmes d’argent probablement

Et puis peut-être n’avait-il plus rien à dire
Depuis longtemps
Ce qui est fort possible aussi

Et puis qu’importent les raisons
D. est mort aujourd’hui
Et il aura emporté
Ce titre officiel dans la tombe

Ce qui est une façon comme une autre
Diront certains
De se mesurer à l’éternité
Même si un poète n’est pas réductible
À ses titres
Et même si un poème
Ne se mesure pas en unité de temps
Et de lieu

Un jour je me promets bien
Si je passe dans le secteur
Où habitait D.
De lui rendre un dernier hommage

Sa tombe doit sans doute être régulièrement fleurie
Du moins je l’espère pour lui
Car un poète a besoin de fleurs –
Ses meilleures alliées –
Pour passer la douane de l’éternité
Sans subir de questions importunes

Au bout du compte
D. n’aura pas démérité –
Si ses états de service ne furent pas exceptionnels
Ils auront été à tout le moins honorables

Pourtant
Il y a chez lui ce fichu titre
Qui m’ennuie
Et qui est comme une vilaine tache
Sur son nom

Mais sans doute faut-il se méfier de la pureté
Et rêver aux neiges éternelles
Comme s’il s’agissait d’un objectif lointain et hors de portée
Quand sale la neige tombe
Et obscurcit tout

***

Paul Vallée (Ayer’s Cliff 1970-2002)

~ par schabrieres sur décembre 27, 2022.

2 Réponses to “Paul Vallée – Un poète officiel”

  1. il me parle bien celui-là

    Aimé par 1 personne

  2. A moi aussi, il parle bien, m’interpelle et me touche.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

 
PAGE PAYSAGE

Blog littéraire d'Etienne Ruhaud ISSN 2427-7193

anthonyhowelljournal

Site for art, poetry and performance.

azul griego

The blue and the dim and the dark cloths / Of night and light and the half light

Au-dessus d'un million de toits roses, Sabine Aussenac

Pour dire le monde…par Sabine Aussenac, professeur agrégée d'allemand et écrivain.

ni • ko • ru

Freestyle - inventing it as I do it by merging elements of pragmatism and improvisation.

En toutes lettres

Arts et culture

A nos heurs retrouvés

“Elle dit aussi que s'il n'y avait ni la mer ni l'amour personne n'écrirait des livres.” Marguerite Duras

Luis Ordóñez

Realizador y guionista

Waterblogged

Dry Thoughts on Damp Books

Rhapsody in Books Weblog

Books, History, and Life in General

Romenu

Over literatuur, gedichten, kunst, muziek en cultuur

Acuarela de palabras

Compartiendo lecturas...

Perles d'Orphée

Quelques larmes perlent sur l'âme d'Orphée : Musique - Poésie - Peinture - Sculpture - Philosophie

renegade7x

Natalia's space

Cahiers Lautréamont

Association des Amis Passés Présents et Futurs d'Isidore Ducasse

366 Weird Movies

Celebrating the cinematically surreal, bizarre, cult, oddball, fantastique, strange, psychedelic, and the just plain WEIRD!

LE MONDE DE SOLÈNE

"RÊVER C'EST SE TAIRE"

Fernando Calvo García

Poeta con pasión

Le Trébuchet

Chroniques par C. M. R. Bosqué

Book Around the Corner

The Girl With the TBR Tattoo

lyrique.roumaine

poètes roumains des deux derniers siècles

Lifesaving Poems

Essential poems for hard times

Messenger's Booker (and more)

Australian poetry interviews, fiction I'm reading right now, with a dash of experimental writing thrown in

Reading in Translation

Translations Reviewed by Translators

Richard Gwyn

Writer and Translator

La Labyrinthèque

Histoire de l'art jouissive & enchantements littéraires

Je pleure sans raison que je pourrais vous dire

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c'est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu'un pleure, c'est comme si c'était moi. » M. D.

L'Histoire par les femmes

L'Histoire par les femmes veut rappeler l’existence de ces nombreuses femmes qui ont fait basculer l’histoire de l’humanité, d’une manière ou d’une autre.

Traversées, revue littéraire

Poésies, études, nouvelles, chroniques

Le Carnet et les Instants

Le blog des Lettres belges francophones

Manolis

Greek Canadian Author

Littérature Portes Ouvertes

Littérature contemporaine, poésie française, recherche littéraire...

The Manchester Review

The Manchester Review

fragmsite

secousse sismique travaillant l’épaisseur d’une lentille de cristal, cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm, identique de “diaphragme” à “fragment”, comme une paillette pierreuse qu’on retrouve pareille à elle-même dans des roches de structures diverses mais dont les éléments principaux, de l’une à l’autre, demeurent constants (Michel Leiris)

Outlaw Poetry

Even when Death inhabits a poem, he does not own it. He is a squatter. In fact, Death owns nothing. - Todd Moore

Locus Solus: The New York School of Poets

News, links, resources, and commentary on poets and artists of the New York School, by Andrew Epstein