Charles Bukowski – Les plus forts des étranges (The Strongest of the Strange, 1990)
vous ne les verrez pas souvent
car où est la foule
ils
ne sont pas.
ces gens bizarres, pas
nombreux
mais d’eux
proviennent
les rares
bons tableaux
les rares
bonnes symphonies
les rares
bons livres
et autres
œuvres.
et des
meilleurs des
étranges
peut-être
rien.
ils sont
leurs propres
tableaux
leurs propres
livres
leur propre
musique
leur propre œuvre.
parfois je crois
les voir – disons
un certain vieil
homme
assis sur un
certain banc
d’une certaine
façon
ou un visage entrevu
croisé
dans une
automobile
qui passe
ou
un certain geste
des mains
d’un garçon ou d’une
fille
qui emballe les provisions
à la caisse d’un
supermarché.
parfois
c’est même quelqu’un
avec qui
on vit
depuis un certain
temps –
on remarque
un
regard
vif comme l’éclair
qu’on ne leur a
jamais vu
avant.
parfois
on ne remarque
leur
existence
que soudain
un souvenir vif
quelques mois
quelques années
après leur
départ.
je me rappelle
un cas
semblable-
il avait dans les
20 ans
soûl à
10 heures du matin
se regardait dans
une glace
fêlée
de La Nouvelle-Orléans
visage rêveur
contre les
murs du
monde
où
suis-je
allé ?
*
The Strongest of the Strange
you won’t see them often
for wherever the crowd is
they
are not.
these odd ones, not
many
but from them
come
the few
good paintings
the few
good symphonies
the few
good books
and other
works.
and from the
best of the
strange ones
perhaps
nothing.
they are
their own
paintings
their own
books
their own
music
their own
work.
sometimes I think
I see
them—say
a certain old
man
sitting on a
certain bench
in a certain
way
or
a quick face
going the other
way
in a passing
automobile
or
there’s a certain motion
of the hands
of a bag-boy or a baggirl
while packing
supermarket
groceries.
sometimes
it is even somebody
you have been
living with
for some
time—
you will notice
a
lightning quick
glance
never seen
from them
before.
sometimes
you will only note
their
existence
suddenly
in
vivid
recall
some months
some years
after they are
gone.
I remember
such a
one—
he was about
20 years old
drunk at
10 a.m.
staring into
a cracked
New Orleans
mirror
face dreaming
against the
walls of
the world
where
did I
go?
***
Charles Bukowski (1920-1994) – Septuagenarian Stew (Black Sparrow Press, 1990) – Le Ragoût du septuagénaire (Grasset, 1997) – Traduit de l’anglais (États-Unis) par Michel Lederer.
Chacun dans son extrême modestie est une oeuvre d’art.
J’aimeAimé par 1 personne
manouche said this on janvier 15, 2011 à 2:27 |
Essai
J’aimeAimé par 1 personne
régis said this on janvier 15, 2011 à 3:37 |
Ce regard trop souvent détourné … C’est à ce détournement que s’attachent certaines écritures, avec l’inconsolable regret, d’une « innocence » à jamais perdue… Contre les murs du monde
J’aimeAimé par 1 personne
régis said this on janvier 15, 2011 à 5:58 |
Heureux d’avoir relu ce bon vieux Chinaski…
Merci,
Jm
J’aimeAimé par 1 personne
Jean Michel RiHET - Écritoires said this on janvier 16, 2011 à 8:26 |