Lambert Schlechter – Complètement dingue quand même…
complètement dingue quand même
ce que ça nous fait quand il fait beau
grâce inouïe que ce ciel tout bleu
ça rentre dans l’âme et la gonfle à bloc
complètement dingue quand même
ce jour d’aujourd’hui, jour unique entre tous
vivre ce jour, rien que ce jour
et rien d’autre que ce jour n’importe
et je jouis de mon éternité de moucheron
*
completely mad anyway
so we go when the weather’s nice
the unbound grace of this sky so blue
that enters the soul and swells it full
completely mad anyway
this day alone, this unique day
living this day, no more than this day
and not a thing other than this day
and so I relish my smidgen of eternity
***
Lambert Schlechter (né en 1941 à Luxembourg) – Je est un pronom sans conséquence (Phi, 2014) – Translated by Jessica Slavin.
Complètement dingue quand même
Ce que ça fait ce poème
Avec ce bleu de Staël !
Youpi !
J’aimeAimé par 1 personne
Vincent said this on octobre 12, 2014 à 7:03 |
merci cher Stéphane pour ce nouvel hommage / je serai à Bordeaux le 5 novembre au soir pour une lecture à la galerie Première Ligne, peut-être qu’on pourra se voir, cela me ferait grand plaisir
J’aimeAimé par 1 personne
Lambert Schlechter said this on octobre 13, 2014 à 5:58 |
Cher Lambert ce fut un plaisir de lire votre nouveau recueil de neuvains.
Je serai présent le 5 novembre à Bordeaux et serai enchanté de vous rencontrer à nouveau.
Bravo pour le prix Batty Weber qui vous a été remis. C’est amplement mérité. A quand le prix Nobel de littérature !
J’aimeJ’aime
schabrieres said this on octobre 13, 2014 à 10:42 |
[…] poem by Belgian poet Lambert Schlechter, which I read the other day at one of my favorite blogs, Beauty Will Save the World. First I’ll give the original French and then my attempt at translating […]
J’aimeJ’aime
My Smidgen of Eternity | like an apple said this on octobre 14, 2014 à 5:42 |
Merci comme toujours, Stéphane. Such a beautiful one, I hope that Monsieur Schlechter won’t object that I tried translating it. I am back on wordpress too. Cheers! http://likeanappleblog.wordpress.com/2014/10/14/my-smidgen-of-eternity/
J’aimeJ’aime
Jessica Slavin said this on octobre 14, 2014 à 5:47 |
Thanks for your translation, Jessica. Mr Schlechter would be most grateful to you for this.
Good to see you back online.
J’aimeAimé par 1 personne
schabrieres said this on octobre 14, 2014 à 2:49 |
Je ne connais rien de cet auteur.Mais cet extrait me touche.Nous sommes ,en effet,des moucherons dans l’infini de l’univers
J’aimeAimé par 1 personne
mendousse said this on octobre 14, 2014 à 4:01 |
Merci à Stéphane.
J’aimeJ’aime
mendousse said this on octobre 14, 2014 à 4:02 |
ohhh, ces mots !!!!
J’aimeAimé par 1 personne
michema said this on décembre 16, 2017 à 5:12 |