Charles Bukowski – Et quand je pense qu’après ma mort…

Charles Bukowskiet quand je pense qu’après ma mort,
il y aura encore des jours pour les autres, d’autres jours,
d’autres nuits,
des chiens en maraude, des arbres tremblant dans
le vent.

Je ne laisserai pas grand-chose.
Quelque chose à lire, peut-être.

Un oignon sauvage sur la route
écoeurée.

Paris dans le noir.

*

and to think, after I’m gone,
there will be more days for others, other days,
other nights. dogs walking, trees shaking in
the wind.

I won’t be leaving much.
something to read, maybe.

a wild onion in the gutted
road.

Paris in the dark.

***

Charles Bukowski (1920-1994)A New War (1997) – Traduit de l’américain par Thierry Beauchamp

~ par schabrieres sur juin 22, 2016.

2 Réponses to “Charles Bukowski – Et quand je pense qu’après ma mort…”

  1. Tant de puissance en si peu de mots…

    J'aime

  2. tout s’explique

    J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :