Marie Uguay – Tout repose…
tout repose
dans le plein songe
âpres démarcations
des paysages
nous allons
aux solitudes quotidiennes
de nos proches départs
intérieurs
*
all resides
in the full dream
bitter boundaries
of the countryside
we go forth
to our daily solitude
the departures soon to be
inside us
***
Marie Uguay (1955-1981) – Signe et rumeur (Noroît, 1976) – Poèmes (Boréal, 2005) – Selected Poems (Guernica, 1990) – Translated from the French by Daniel Sloate.
Quelle intensité poétique encore une fois chez cette poétesse ! Tout simplement divin.
L’Homme ne peut se
suffire à lui-même aussi
il crée et il prie.
L’art est cet absent que nul
ne peut remplacer sauf dieu.
J’aimeAimé par 1 personne
Vincent said this on janvier 5, 2018 à 1:53 |
Je suis bien d’accord avec toi, Vincent. Une des plus grandes poétesses de langue française. Bonne année à toi.
J’aimeAimé par 1 personne
schabrieres said this on janvier 5, 2018 à 4:38 |
Simplicité pour l’origine de tout.
J’aimeAimé par 1 personne
borissentenac said this on janvier 5, 2018 à 6:58 |