Jaime Sabines – Tu possèdes ce que je cherche (Tú tienes lo que busco)
Tu possèdes ce que je cherche, ce que je désire, ce que j’aime,
tu l’as.
Le poing de mon coeur frappe et appelle :
Je te suis reconnaissant pour les histoires,
je remercie ta mère et ton père,
et la mort qui ne t’a pas vue.
Je te suis reconnaissant pour l’air.
Tu es mince comme le blé,
fragile comme la ligne de ton corps.
Je n’ai jamais aimé une femme mince
mais tu as rendu mes mains amoureuses,
tu as lié mon désir,
tu as attrapé mes yeux comme deux poissons.
C’est pour ça que je suis à ta porte, à attendre.
*
Tú tienes lo que busco, lo que deseo, lo que amo,
tú lo tienes.
El puño de mi corazón está golpeando, llamando.
Te agradezco a los cuentos,
doy gracias a tu madre y a tu padre,
y a la muerte que no te ha visto.
Te agradezco al aire.
Eres esbelta como el trigo,
frágil como la línea de tu cuerpo.
Nunca he amado a una mujer delgada
pero tú has enamorado mis manos,
ataste mi deseo,
cogiste mis ojos como dos peces.
Por eso estoy a tu puerta, esperando.
***
Jaime Sabines (1926-1999) – Traduit de l’espagnol (Mexique) par Émile Martel