Alejandra Pizarnik – Je pleure…
je pleure, je regarde la mer et je pleure.
je chante un peu, très peu.
il y a une mer. il y a la lumière.
il y a des ombres. il y a un visage.
un visage aux traits de paradis perdu.
j’ai cherché.
sauf que j’ai cherché,
sauf que j’agonise.
*
lloro, miro el mar y lloro.
canto algo, muy poco.
hay un mar. hay la luz.
hay sombras. hay un rostro.
un rostro con rastros de paraíso perdido.
he buscado.
sino que he buscado,
sino que agonizo.
***
Alejandra Pizarnik (1936-1972) – Textos de sombra y últimos poemas (1982) – Textes d’ombre (Ypsilon, 2014) – Traduit de l’espagnol (Argentine) par Étienne Dobenesque.
Je crois que ce sont mes vers préférés d’Alejandra Pizarnik 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
Moglug said this on Mai 29, 2015 à 1:41 |
super site, quel est le thème ? il est juste magnifique.
J’aimeAimé par 1 personne
jon said this on octobre 1, 2016 à 1:28 |