Dan Fante – Ciel d’été
Sedona
by night
c’est un noir planétarium
pour les amateurs d’étoiles
Chaque fois
que je plonge le regard
sous la belle robe du firmament
chaque fois mon coeur s’apaise
et il se ressaisit
et
je recommence à entrevoir à quel point
ce serait ridicule de ma part
et insensé immensément
de faire le moindre projet
quel
qu’il
soit
*
Summer Sky
Sedona
is
a
star-gazers
black
planetarium at night
I find (and soften) my heart
every time
I stare deep
within the sky’s blanket of beauty
***
Dan Fante (Los Angeles, 1944-2015) – Kissed by a Fat Waitress (Sun Dog Press, 2008) – Bons baisers de la grosse barmaid (Points, 2014) – Traduit de l’anglais (États-Unis) par Patrice Carrer.
Bonjour, merci beaucoup pour les poèmes magiques tous les jours. Pour le poème de Dan Fante, une partie du poème original en anglais manque-t-il? Merci!
J’aimeAimé par 1 personne
Katinka Ridderbos said this on août 19, 2018 à 10:25 |
Bonjour Katinka. Merci à vous. En effet, je n’ai pas réussi à trouver les derniers vers du poème de Dan Fante en anglais.
J’aimeJ’aime
schabrieres said this on août 19, 2018 à 12:31 |